provérbios ingleses e definir expressões. auto-professor Audiobook
Um dos problemas no processo de aprendizagem de Inglês - a tradução de fraseologia: provérbio, provérbios, slogan, e outro de velocidade estável.
Você sabia que a expressão entre o diabo eo mar azul (literalmente "entre o diabo eo mar azul") é traduzida em russo como entre dois fogos? Para chamar os bois pelos nomes - não é "chamar os bois pelos nomes" e chamar os bois pelos nomes, e um dedo em cada torta - não é "um dedo na torta" e o estigma de fluff?
Se a Rússia não ir para a Tula com seu samovar, em seguida, a Inglaterra não carregam carvão para Newcastle ... Nós forjar ferro está quente, e eles secou o feno quando o sol brilha. Tentamos matar dois pássaros com uma pedra, e os britânicos - dois pássaros com uma pedra.
Mas essas frases figurativas que não pode ser traduzido literalmente, constantemente encontradas não só no cinema e na televisão, em jornais e literatura, mas também no discurso diário de falantes nativos.
Os Audiocourses propostas dadas expressões idiomáticas, o mais comumente usado em Inglês moderno. Para cada um a expressão Inglês é uma tradução literal ea correspondente equivalente russo.
Na segunda parte, concebido para reforçar a aprendizagem e auto-avaliação, no início soa um provérbio russo, e depois - após uma pausa - o seu homólogo Inglês.
Série: condução Audiocourses
Gênero: Audiobooks em línguas estrangeiras
Editor: Ardis
Artistas: Vorobyova IA, Elliott Steve (Steve Elliott)
Duração: 2:00. 15 min.
Sem limite de idade
Todos os direitos reservados