Bíblia + Harpa (Sem Anúncios)


2.0 bởi summtech
Aug 20, 2016

Về Bíblia + Harpa (Sem Anúncios)

Kinh Thánh JFA với Christian Harp và âm thanh

Ẩn phiên bản không có quảng cáo và Kinh Thánh và Kitô giáo Harp không cần kết nối internet để đọc (kết nối chỉ cần thiết nếu bạn muốn nghe một số bài hát Harp).

Để đi đến các chỉ số của Harp, kích hoạt trình đơn ứng dụng và chọn 'Harp.

Nó là bản King James, vá đầy đủ và cập nhật. Nếu bạn rất thích các ứng dụng, để lại ý kiến ​​và ghi chú của bạn. Các ứng dụng sẽ được cập nhật liên tục, vì vậy xin vui lòng gửi đề nghị của bạn để summtech.dev @ gmail.com.

Về Almeida:

Dịch được thực hiện bởi João Ferreira de Almeida được xem là một mốc quan trọng trong lịch sử của Kinh Thánh trong tiếng Bồ Đào Nha bởi vì nó là bản dịch đầu tiên của Tân Ước từ ngôn ngữ gốc. Trước đây cho rằng có những phiên bản dịch từ tiếng Do Thái, Ngũ Kinh. Theo những hồ sơ này, vào năm 1642, ở tuổi 14, King James sẽ khiến Bồ Đào Nha sống ở Malacca (Malaysia). Ông đã tham gia vào đạo Tin lành, Công giáo đến từ, và chuyển giao với mục tiêu làm việc trong các trang web của Giáo Hội Cải cách Hà Lan.

Anh đã biết bản Vulgate, như chú của ông là một linh mục. Sau khi chuyển đổi với đạo Tin lành ở tuổi 14, Almeida lại cho Batavia. Năm 16 tuổi một bản tóm tắt của các sách Phúc Âm được dịch từ tiếng Tây Ban Nha để Bồ Đào Nha, mà không bao giờ được công bố. Trong Malacca dịch các bộ phận của Tân Ước cũng tiếng Tây Ban Nha.

Ở tuổi 17, ông đã dịch Tân Ước từ phiên bản tiếng Latin của Theodore Beza, và đã dựa trên phiên bản tiếng Ý, Pháp và Tây Ban Nha.

Ở tuổi 35, bắt đầu từ dịch các tác phẩm viết bằng ngôn ngữ ban đầu, mặc dù nó là một bí ẩn làm thế nào anh học được những ngôn ngữ. Sử dụng dựa trên các bản văn Masoretic cho Cựu Ước, và một phiên bản của 1633 (anh em Elzevir) của Textus Receptus. Cũng được sử dụng bản dịch của mùa giải, như Castilian Reina-Valera. Bản dịch của Tân Ước được hoàn thành vào 1676.

Các văn bản đã được gửi đến Hà Lan để xem xét. Quá trình xem xét kéo dài năm năm, được xuất bản vào năm 1681, sau khi đã được thực hiện hơn một ngàn thay đổi [cần dẫn nguồn]. Lý do là các nhà phê bình muốn hài hòa các dịch Hà Lan với phiên bản Hà Lan được xuất bản vào năm 1637. Công ty Đông Ấn Độ ra lệnh để thu thập và phá hủy các bản sao bị lỗi. Những người được cứu đã được cố định và được sử dụng trong nhà thờ Tin Lành ở phía Đông, một trong số đó đang được trưng bày tại Bảo tàng Anh.

Almeida tự sửa đổi các văn bản trong mười năm qua, được xuất bản sau khi ông qua đời năm 1693. Trong khi revisava, cũng làm việc trong Cựu Ước. Ngũ được hoàn thành vào 1683. Có một bản dịch Thánh Vịnh được xuất bản năm 1695, phụ lục của cuốn sách cầu nguyện chung, nặc danh, nhưng do Almeida. Almeida có thể dịch để Ezekiel 48:12 năm 1691, năm ông qua đời, có Jacobus op den Akker hoàn thành bản dịch năm 1694.

Bản dịch hoàn chỉnh, sau nhiều lần sửa đổi, đã được công bố trong hai tập, một vào năm 1748, sửa đổi bởi den Akker và Christopher Theodosius Walther, và một năm 1753. Năm 1819, Hiệp hội Kinh Thánh Anh và nước ngoài đã công bố phiên bản thứ 3 của Kinh Thánh hoàn chỉnh trong một khối lượng.

Ngoài ra còn có phiên bản in trong các thuộc địa của Đan Mạch Tranquebar, có niên đại 1719-1765. Là phiên bản một phần của Kinh Thánh, được lấy như kiểm toán viên hoàn thành công việc của họ.

Thông tin thêm Ứng dụng

Phiên bản mới nhất

2.0

Yêu cầu Android

2.3

Báo cáo

Gắn cờ là không phù hợp

Hiển thị nhiều hơn

Bíblia + Harpa (Sem Anúncios) Thay thế

Xem thêm từ summtech

Phát hiện