Use APKPure App
Get DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU old version APK for Android
Het woordenboek om u te helpen bij het beter begrijpen van bijbelteksten.
Het Grieks-Franse nieuwtestamentische woordenboek is hoofdzakelijk ontworpen om u te helpen de bijbelse teksten beter te begrijpen. Het geeft de juiste betekenissen van het Nieuwe Testament, zonder de klassieke betekenissen te verwaarlozen. Het is van fundamenteel belang om niet te worden beperkt tot de ontvangen eeuwen, met name in onze Franse Bijbelvertalingen richting, om een nauwkeurig beeld van de omvang van de semantische koine krijgen. Het gebruik van Hebreeuwse equivalentie is belangrijk. Het laat toe om in zijn ware oorsprongsomgeving de betekenis van de Griekse term te begrijpen. Sterker nog, als het evangelie tot ons is gekomen is het Grieks, is een Semitische taal die werd aangekondigd, denken en waarschijnlijk geschreven voor een aantal porties. Nauwkeurige verwijzingen naar bijbelse passages zijn opgenomen wanneer ze met name de betekenis van een term verlichten, of het is een zeldzame of besproken term. Dit Grieks-Franse lexicon, net als de meeste van zijn collega's, is het niet strikt genomen een woordenboek waarin elk item definiëren de betekenis - de kern - van een term. Het biedt meer glossen, woorden die min of meer equivalent zijn.
Bijvoorbeeld voor οἶκος termijn, vinden we: huis, huishouden, familie, en niet een definitie van het type: gebouw voor bewoning voor de mens (Lexis), of zoals in de Louw-Nida: een gebouw consistente van een of meer kamers en een woning. De volgorde van de glossen betekent om, zonder absoluut normatief te zijn, de betekenis aan te geven van een term van het meest centrale gebruik tot het meest specifieke (of meest klassieke) gebruik ervan. Hoewel theologische overwegingen in principe absoluut worden uitgesloten, gaan bepaalde betekenissen noodzakelijkerwijs verder dan het zuiver taalkundige kader. Omdat de nieuwtestamentische schrijvers de Griekse taal hebben toegeëigend, en zonder het maken van een theologische taal als we ooit gedacht hebben gemodelleerd, aangepast, uitgebreid. De context kan dus een woord met een nieuwe betekenis afdrukken, bijvoorbeeld door het spel van de metafoor. Ter illustratie betekent de term σκεῦος vooral een voorwerp en meer bepaald: elk voorwerp van apparatuur. Maar het is heel goed mogelijk dat de apostel Paulus dus het menselijke lichaam aanduidt (in feite het object, het instrument dat het meest direct voor ons toegankelijk is) dat verder gaat dan het zuiver semantische raamwerk, of de vrouw, zelfs het mannelijke lid. wat dus afkomstig is van theologische exegese. zodoende glossen dat de betekenis van een woord van de zin dat hij draait in bepaalde contexten van de nieuwtestamentische (figuurlijk het verlengde daarvan een noodzakelijke aanname, etc.) definiëren. Voor zover mogelijk hebben we gewezen op de onzekerheden of veronderstellingen, hetzij door de glossen te vermenigvuldigen, hetzij door gebruik te maken van de Hebreeuwse equivalentie, of door het gebruik van p.e. (misschien). Het spreekt voor zich dat het Grieks-Franse nieuwtestamentische woordenboek slechts het startpunt is voor een studie van woorden, en geen vervanging kan zijn voor naslagwerken, waarvan sommige hieronder worden opgesomd. . Voor een optimale weergave zijn de woorden in Unicode ingevoerd, maar voor het gemak geven we ook de vorm "betacode" van elke term aan om zoekopdrachten te vergemakkelijken. Dit woordenboek wordt geleidelijk aan verrijkt: uiteindelijk zal het de "sterke getallen" bevatten, bekend bijbels, en een vermelding van de termen hapax (†).
Last updated on Sep 13, 2018
Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!
Geüpload door
Sxm Ted
Android vereist
Android 4.0+
Categorie
Melden
DICTIONNAIRE GREC-FRANCAIS DU
1.2.0.0 by ATTE AKA FRANCOIS
Sep 13, 2018