Use APKPure App
Get Urdu Muhavare old version APK for Android
کہاوتیں محاورے اور... اُن سے منسوب دل چسپ کہانیاں
دنیا میں بولی جانے والی ہر زبان میں کچھ ایسے جملے یا الفاظ ضروررائج ہوتےہیں ،جن کا استعمال گفتگو یا تحریر میں نہ صرف دل چسپی پیدا کرتا ہے، بلکہ مقصدِ بیان بھی واضح کردیتا ہے۔ اُردو زبان میں ایسے جملوں کو ’’محاورے ‘‘ کہا جاتا ہے۔ اہلِ زبان کے مطابق محاورے دو یا دو سے زیادہ الفاظ کا ایسا مجموعہ ہے، جو اپنے حقیقی یا لغوی معنی کے برعکس اصلاحی یا تمثیلی معنی میں استعمال ہو۔
محاوروں کا خالق کون ہے اور یہ کیسے وجود میں آئے، اس کا حتمی اندازہ لگانا، تو ممکن نہیں، مگریہ کہا جاسکتا ہے کہ ان کے پیچھے کوئی تجربہ، مشاہدہ یا دل چسپ کہانی ضرور پوشیدہ ہوتی ہےاور ان کہانیوں میں دانائی کا کوئی ایسا پہلو ضرور ملتا ہے، جو رہنمائی و اصلاح کا سبب بنتا ہے۔ Text اُردو زبان میں رائج محاورے دل چسپ ہونے کے س س س س ے ے ے کچھ کچھ کچھ کچھ ح کچھ کچھ کچھ۔۔۔۔۔۔ ۔ESیں۔۔۔ ۔ESیں۔ ے ےESیں۔ ےںزیںزیںزیwohl ےںزیںزیںزیwohl ے ۔رِ ے ےںزیںزیwohl
Redewendungen und Sprichwörter sind jene Sätze, die keine wörtliche Bedeutung haben, aber auf eine moralische Lektion hinweisen. In dieser Lektion lernen Sie die am häufigsten verwendeten Urdu-Sprichwörter (Urdu Muhavare) mit englischer Übersetzung. Es ist wichtig, die weit verbreiteten Sprichwörter zu kennen, da Sie damit professioneller sprechen und Ihre Sprache reifen lassen.
Urdu Muhavare Kahawatain/ Sprichwörter in Urdu: Urdu-Sprichwörter mit ihrer Bedeutung sind eine sehr süße und schöne Sprache, die in Pakistan und Indien gesprochen wird. Sogar Sie können Urdu-Sprecher auf der ganzen Welt finden
Liste der gebräuchlichen Urdu-Sprichwörter
In der Urdu-Kultur gibt es für jede Situation ein Sprichwort, das Erwachsenen und älteren Menschen Ratschläge geben kann. Diese fassen das Wissen der gewonnenen Weisheit zusammen. Die Sprichwörter in Urdu sind als کہاوت (kahawat) bekannt. Es gibt unzählige Urdu-Redewendungen. Sie können die römische Urdu-Version jedes Sprichworts mit der englischen Übersetzung lernen.
Hier sind einige!
اسکی عقل چرنے کو گئی ہے
Romanisiertes Urdu: Iski aqal ghas charnay ko gai hai.
Wörtliche Übersetzung: Sein Geist ist auf Gras gegangen.
Kontextuelle Bedeutung: Es impliziert so etwas wie er seinen Verstand verloren hat. Dieses Sprichwort hat ein englisches Äquivalent, d.h. sein Verstand ist aus dem Ruder gelaufen.
انگور کھٹے ہیں
Romanisiertes Urdu: angur khatte hain
Wörtliche Übersetzung: Trauben sind sauer.
Kontextuelle Bedeutung: Dieses Sprichwort wird verwendet, wenn eine Person etwas nicht erreichen kann, also so tut, als würde es sowieso keinen Nutzen bringen, es zu bekommen, und sie es überhaupt nicht brauchen.
انتھ بھلا تو سب بھلا
Romanisiertes Urdu: ant bhala zu sab bhala
Wörtlich übersetzt: Ende gut, alles gut
Kontextuelle Bedeutung: Es bedeutet, alles ist gut, das Ende ist gut. Das bedeutet, dass, wenn das Ende gut genug ist, alles, was zuvor passiert ist (z. B. Notfälle, sei es gut oder schlecht), gut ist.
اونچی دوکان پھیکا پکوان
Urdu-Sprichwörter
Romanisiertes Urdu: Onchi dukan pheeka pakwan
Wörtliche Übersetzung: Tall Shop geschmacklos süß
Kontextuelle Bedeutung: Es impliziert, dass große Schreie wenig Wolle sind. Es wird verwendet, wenn etwas großartig aussieht, aber wenn es getestet wird, bringt es nicht viel Gewinn wie ein Geschäft.
اب پچھتائے کیا، جب چڑیاں چگ گئیں کھیت
Romanisiertes Urdu: ab bachtain kya jab chirian chug gayi khait
Wörtliche Übersetzung: Warum jetzt bereuen, wenn Vögel die Ernte gefressen haben
Kontextuelle Bedeutung: Es impliziert, dass es keinen Zweck hat, über verschüttete Milch zu weinen. Mit anderen Worten bedeutet dies, dass die Person, wenn Zeit war, um an etwas zu arbeiten, die ganze Zeit verschwendet hat und jetzt, da die Zeit abgelaufen ist, die Person bereut, warum sie sich nicht genug Mühe gegeben hat, was nutzlos ist.
اوس چاٹنے سے پیاس نہیں بجھتی
Romanisiertes Urdu: Aos chatne se pyas nei bhujti
Wörtliche Übersetzung: Tautropfen lecken wird deinen Durst nicht stillen
Kontextuelle Bedeutung: Es impliziert, dass ein Nebel nicht von einem Ventilator zerstreut werden kann. Es wird verwendet, um anzuzeigen, dass einige Dinge unersetzlich sind und Sie das andere nicht verwenden können, um das Bedürfnis zu überwinden, das Erste zu haben.
اونٹ کے منہ میں زیرا
Urdu-Sprichwörter
Romanisiertes Urdu: Onth ke moun mein zeera
Wörtliche Übersetzung: Kreuzkümmel im Kamelmaul.
Kontextuelle Bedeutung: Es impliziert, dass etwas zu klein für eine sehr große Sache ist.
Last updated on Feb 24, 2023
Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!
Von hochgeladen
Muhammad Ady Wardhani
Erforderliche Android-Version
Android 4.4+
Kategorie
Bericht
Urdu Muhavare
aur Kahanyian1.0 by Pak Appz
Feb 24, 2023