Use APKPure App
Get Aksara Bali SD old version APK for Android
Skrypt łacińsko-balijski Transliteracja oparta na Bali Simbar Dwijendra Font
Aplikacja do transliteracji skryptów łacińsko-balijskich oparta na czcionce Bali Simbar Dwijendra (następca czcionki Bali Simbar) oraz zasady pisania w dokumencie Alfabet Balijski (http://babadbali.com/aksarabali/alphabet.htm).
Jako mobilne media do nauki, ta aplikacja jest wkładem Graduate Program of Computer Science Universitas Pendidikan Ganesha (Undiksha), Indonezja (http://pasca.undiksha.ac.id/ilkom/) w celu zachowania lokalnej kultury związanej z Balijczykiem znajomość transliteracji skryptów.
Do tej pory ta aplikacja pomieści siedemnaście rodzajów specjalnych słów w dokumencie Alfabet Balijski (więcej na karcie Informacje o aplikacji), tj .:
1. Słowa, w których jego samogłoska w początkowej pozycji została specjalnie transliterowana za pomocą niezależnej samogłoski. Na przykład: „Akśara” (list).
2. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Kāděp” - „Kaděp” (sprzedany).
3. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Jěro” - „Jero” (dom).
4. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Daitya” - „Dêtya” (gigant).
5. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Talěr” - „Taler” (również).
6. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Briag” - „Bryag” (śmiech).
7. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Bhiśama” - „Bhisama” (dekret).
8. Słowa, w których dźwięk sylaby musi kończyć się za pomocą zabójcy dźwięku (pangangge tengenan) ulu candra lub ulu ricem, jako części znaku modś akśara (święty symbol). Na przykład: „Om” (symbol Boga).
9. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Chelagi” - „Celagi” (owoc Tamaryndowca).
10. Słowa, w których ich samogłoska „a” w pozycji końcowej można wymawiać (i zapisywać) jako samogłoskę „ĕ”, aby utworzyć ich słowo wariantowe. Słowa i ich warianty odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Sěkala” - „Sěkalě” (real).
11. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Kśatria” - „Kśatriya” (wojownik).
12. Słowa, w których występuje pewna sylaba z jedną spółgłoską i ich wariantowe słowo z sylabą z podwójną spółgłoską, mają jedno takie samo brzmienie dla sylab (termin w języku balijskim to dwita). Oba słowa odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „Utama” - „Uttama” (podstawowa).
13. Słowa należą do obcych słów. Na przykład: „Bank”.
14. Słowa i ich warianty, które odnoszą się do jednego znaczenia i powinny być transliterowane tak samo. Na przykład: „wianjana” - „wyanjana” (spółgłoska).
15. Wyjątkowe słowa z reguły mówiły, że zabójcy dźwięku (pangangge tengenan) cecek („ng”) lub bisah („h”) pojawiają się tylko na końcu słowa, chyba że mają te same sylaby, np. „Cengceng” (instrument muzyczny). Na przykład: „Angklung” (instrument muzyczny).
16. Słowa składają się z gantungan lub gempelan, który zdarza się bardzo rzadko, gdy non-pół samogłoska działa jak pół samogłoska (termin na to w balijskim jest pluta). Na przykład: „Smerti” (książki Vedhy).
17. Słowa składają się z klastra trzech spółgłosek (termin na to w balijskim brzmi: tumpuk telu), gdzie układa się gantungan i gantungan w całości w swoim balijskim scenariuszu. Czcionka Bali Simbar Dwijendra nie obsługuje tej formy, więc zabójcy dźwięku (pangangge tengenan) adeg-adeg mogą być używane, nawet jeśli nie jest miło mieć je w środku słowa. Na przykład: „Tamblang” (nazwa wioski).
18. Inni? Być może możesz nas namówić.
Last updated on Oct 14, 2020
Version 1.0.3
1. Libraries update.
2. Bugs fixing.
Version 1.0.2
1. Libraries update.
Version 1.0.1
1. Libraries update.
2. Files optimization.
Version 1.0.0
1. Initial release.
2. Copy-paste, screenshot, and share feature.
Przesłane przez
Alex Joaquín Caballero
Wymaga Androida
Android 5.1+
Kategoria
Raport
Aksara Bali SD
1.0.3 by Computer Science Undiksha
Oct 14, 2020