We use cookies and other technologies on this website to enhance your user experience.
By clicking any link on this page you are giving your consent to our Privacy Policy and Cookies Policy.

Over النشيد الوطني التركي

Luister naar het Turkse volkslied juichen de onafhankelijkheid met de Turkse woorden vertaald in het Arabisch

Toepassing van het Turkse volkslied - teksten en vertalingen geeft u de mogelijkheid om de Turkse volkslied te luisteren juichen de onafhankelijkheid, zonder de noodzaak voor het internet, en met de show woorden en te vertalen naar het Arabisch eigendom.

Beveel de Turkse onafhankelijkheid werd geschreven door de dichter Mohammed Akef

Wees niet bang te zijn, zullen we niet gedoofd vlaggen in de lever van de hemel

Het zal een rode vlam van non Extinction blijven

Het is een populaire planeet, zal het op hoog blijven

Het is een koninklijke, de koning van mijn volk is onbetwistbaar of te ontkennen

Niet polariseren Hajpa, alsjeblieft, mijn liefste Hilal

Wij zijn de helden van Tabassum, niet wreedheid? Wat is deze heerlijkheid?

Smile Laten we eens kijken wat we hebben gemaakt van de campussen van bloed of halal?

Het recht om mijn volk te aanbidden, en het recht op het recht van mijn natie om een ​​onbetwistbaar te nemen!

Ik heb vrij woont sinds het heelal vrij was nog steeds

Hoe geweldig, de dwaas van mening dat Tqidny kettingen of touwen

Ik ben als een torrent Hader dammen aan de uiteinden van de meridiaan te duwen

Altijd giet, vul dan de vertraging, de bergen bestormden

Het heeft een ijzeren hek rond het bewapenen West ondankbaarheid

En vol met geloof in mijn borst het is de beste van de grens

Zal niet wurgen geloof niet laten intimideren ons donderslagen

Dit zijn de "beschaving" boogeyman interrupters tanden synoniem stijfheid

Mijn vriend! Maak niet de slechteriken naderen en pas op!

Om vlees schild te maken en agressie onoverwinnelijk

Vstcherq dagen, God beloofde, beloofde niet te vertragen

Wie weet morgen zijn? Of zou je, zie eerdere?

Vtmhl tijdens het verplaatsen van de hoop, ik dacht dat de aarde zand?

Onder duizend martelaren en martelaar in slaap en de aarde is zwanger

Niet Tazhm O zoon van de martelaar en vernedering Stop het nemen van

Mooi huis niet eens dit universum geven easy've u zijn verleend

Dit thuisland commissie, is niet Tvdaha bloed?

Als ik de grond raakte om u te helpen uit de martelaren uitgewerkt

Kan me niet schelen als ik de ziel te verliezen en het geld is niet bang yard

Al vrees ik mijn of wonen buiten mijn afscheid of staleness

De Turkse woorden zijn als volgt over:

Korkma, Sönmez bu şafaklarda Yuzen al sancak;

Sönmeden yurdumun üstünde tüten en zoon ocak.

O Benim milletimin yıldızıdır, parlayacak;

Benimdir O, o benim milletimindir ancak.

Çatma, Kurban olayım çehreni ey Nazlı Hilâl!

Kahraman ırkıma bir Gül! Ne bu şiddet bu Celal?

Sana olmaz dökülen kanlarımız sonra Helal,

Hakkıdır, Hakk'a tapan, milletimin Istiklal!

Ben Ezelden beridir Huur aanbieding yaşadım, Huur aanbieding yaşarım.

Hangi Cilgin bana Zincir vuracakmış? Şaşarım!

Kükremiş sel gibiyim, bendimi çiğner aşarım;

Yırtarım Dağları, enginlere sığmam, Tasarım.

Garbin âfakını sarmışsa çelik zırhlı Duvar,

Benim iman dolu göğsüm gibi serhaddim var.

Ulusun, korkma! Nasıl böyle bir IMANI Bogár,

"Medeniyet!" dediğin tek Disi kalmış Canavar?

Arkadaş! Yurduma alçakları uğratma sakin!

Siper et gövdeni, Dursun bu hayasızca overeenkomst vertonen.

Doğacaktır sana vaadettiği günler Hakk'ın;

Kim Bilir? Belki Yarin? Belki yarından da yakın!

Bastığın yerleri "toprak" diyerek geçme, Tani!

Dusun, altındaki binlerce kefensiz yatanı!

Sen Sehit oğlusun, incitme, yazıktır Atani;

Verme, dünyaları ALSAN da bu cennet vatanı.

Kim bu cennet vatanın uğruna olmaz ki Feda?

Şüheda fışkıracak toprağı sıksan, şühedâ!

Cani, Canani, bütün varımı alsin da Huda,

Etmesin tek vatanımdan beni dünyada CUDA.

Rûhumun Senden, Ilahi, Sudur ancak Emeli;

Değmesin mabedimin göğsüne na-mahrem eli!

Bu ezanlar ki şahadetleri dinin temeli,

Ebedi yurdumun üstünde benim inlemeli.

O zaman VECD ile bin secde eder varsa taşım;

Haar cerihamdan, Ilahi, boşanıp Kanli Yasim,

Fışkırır ruh-i mücerret gibi yerden Nasim;

O zaman yükselerek arsa değer Belki Basim!

Dalgalan sen de şafaklar gibi ey Şanlı Hilâl;

Olsun Artık dökülen kanlarımın hepsi Helal!

Ebediyyen sana yok, ırkıma yok izmihlâl.

Hakkıdır, Huur aanbieding yaşamış bayrağımın Hürriyet;

Hakkıdır, Hakk'a tapan milletimin Istiklâl

Wat is er nieuw in de nieuwste versie 1.0

Last updated on Oct 9, 2021

Minor bug fixes and improvements. Install or update to the newest version to check it out!

Vertaling Laden...

Aanvullende APP -informatie

Laatste Versie

Verzoek update van النشيد الوطني التركي 1.0

Geüpload door

Mohammad Amr

Android vereist

Android 4.0+

Meer Info

النشيد الوطني التركي Screenshots

Talen
Abonneer u op APKPure
Wees de eerste die toegang krijgt tot de vroege release, nieuws en gidsen van de beste Android -games en apps.
Nee bedankt
Aanmelden
Succesvol ingeschreven!
Je bent nu geabonneerd op APKPure.
Abonneer u op APKPure
Wees de eerste die toegang krijgt tot de vroege release, nieuws en gidsen van de beste Android -games en apps.
Nee bedankt
Aanmelden
Succes!
Je bent nu geabonneerd op onze nieuwsbrief.