বালি সিম্বার ফন্টের উপর ভিত্তি করে একটি লাতিন-থেকে-বালিনি স্ক্রিপ্ট লিপ্যন্তর
বালি সিম্বার ফন্ট (বালির সিম্বার দ্বিজেন্দ্র ফন্টের পূর্বসূরী) এবং দ্য বালিনিস বর্ণমালা ডকুমেন্টে লিখিত বিধি (http://babadbali.com/aksarabali/lphabet.htm) এর উপর ভিত্তি করে একটি লাতিন-থেকে-বালিনিস লিপি লিপি লিখিত লিপি লিপ্য লিপি লিখন লিখন লিখন।
মোবাইল লার্নিং মিডিয়া হিসাবে, এই অ্যাপ্লিকেশনটি বালিনিদের সাথে সম্পর্কিত স্থানীয় সংস্কৃতি সংরক্ষণের জন্য ইউনিভার্সিটি অব পেনডিডিকান গণেশ (আনডিক্সা), ইন্দোনেশিয়ার কম্পিউটার বিজ্ঞানের স্নাতক প্রোগ্রামের একটি অবদান (http://pasca.undiksha.ac.id/ilkom/) স্ক্রিপ্ট লিপ্যন্তর জ্ঞান।
এখনও অবধি, এই অ্যাপ্লিকেশনটিতে বালিনি বর্ণমালার ডকুমেন্টে (অ্যাপ্লিকেশন ট্যাবের তথ্যের উপর আরও বেশি) সতেরো ধরণের বিশেষ শব্দ উপস্থিত রয়েছে, যেমন:
1. প্রথম শব্দে এর স্বরগুলি স্বতন্ত্র স্বরবর্ণ ব্যবহার করে বিশেষভাবে অনূদিত হয়েছিল। উদাহরণস্বরূপ: "আকারা" (চিঠি)।
২. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই রূপান্তরিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "কেডাপ" - "কাদাপ" (বিক্রি))
৩. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই রূপান্তরিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "জেরো" - "জেরো" (বাড়ি)।
৪. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই লিখিতরেখা করা উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "দিত্য" - "দত্তিয়া" (দৈত্য)।
৫. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই রূপান্তরিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "তালার" - "টেলার" (এছাড়াও)।
The. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই রূপান্তরিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "ব্রায়াগ" - "ব্রায়াগ" (হাসি)।
The. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থ বোঝায় এবং একই লিখিতরেখা করা উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "ভীমামা" - "ভিসামা" (ডিক্রি)।
৮. আখারা মোডের চিহ্ন (পবিত্র প্রতীক) এর অংশ হিসাবে শব্দগুলি যেখানে তাদের উচ্চারণযোগ্য শব্দ অবশ্যই সাউন্ড কিলার (প্যাঙ্গাঙ্গে টেঙ্গেনান) ইউলু ক্যান্ড্রা বা উলু রাইস ব্যবহার করে শেষ করতে হবে। উদাহরণস্বরূপ: "ওম" (symbolশ্বরের প্রতীক)।
9. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থ বোঝায় এবং একই লিখিতরেখা করা উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "চেলাগি" - "সেলাগি" (তেঁতুল ফল)।
১০. যে শব্দগুলিতে তাদের স্বরবর্ণটি "এ" প্রান্তে অবস্থিত সেখানে তাদের স্বরবর্ণ শব্দটি তৈরি করতে স্বর "ĕ" হিসাবে উচ্চারণ করা যায় (এবং লিখিত হয়)। শব্দ এবং তাদের বৈকল্পিক শব্দের একটি অর্থ বোঝায় এবং একইরূপ অনূদিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "সকলা" - "সাকাল" (বাস্তব)।
১১. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই রূপান্তরিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "কাত্রিয়া" - "কাত্রিয়া" (যোদ্ধা)।
১২. তাদের নির্দিষ্ট একক ব্যঞ্জনবর্ণ্য বর্ণযুক্ত শব্দ এবং তাদের দ্বৈত-ব্যঞ্জনবর্ণের উচ্চারণ সহ তাদের বৈকল্পিক শব্দ, উভয়ই সেই অক্ষরগুলির জন্য একই শব্দ রয়েছে (বালিনি ভাষায় এর শব্দটি দ্বিটা)। উভয় শব্দের একটি অর্থ বোঝায় এবং একইরূপ অনূদিত হওয়া উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "উটামা" - "উত্তামা" (প্রাথমিক)।
13. শব্দ বিদেশী শব্দের অন্তর্গত। উদাহরণস্বরূপ: "ব্যাংক"।
14. শব্দ এবং তাদের রূপগুলি যা একটি অর্থকে বোঝায় এবং একই লিখিতরেখা করা উচিত। উদাহরণস্বরূপ: "উইয়ানজানা" - "উইয়ানজানা" (ব্যঞ্জনবর্ণ)।
15. বিধিটির ব্যতিক্রম শব্দগুলি বলেছে যে শব্দ কিলারগুলি (প্যাংগেজে তেনজেন) সেরেক ("এনজি") বা বিসাহ ("এইচ") কেবলমাত্র কোনও শব্দের শেষে প্রদর্শিত হবে যদি না এর একই অক্ষর থাকে, যেমন। "চেংসেং" (বাদ্যযন্ত্র)। উদাহরণস্বরূপ: "অ্যাংকলং" (বাদ্যযন্ত্র)।
১.. গ্যান্টুনগান বা জিম্পেলান শব্দটি গঠিত যা খুব কমই ঘটে যখন একটি অর্ধ-স্বর একটি অর্ধ স্বর মতো কাজ করে (বালিনি ভাষায় এর শব্দটি প্লুটা হয়)। উদাহরণস্বরূপ: "স্মৃতি" (বেদের বই)।
১.. শব্দটি তিনটি ব্যঞ্জনবর্ণ গোষ্ঠীর সমন্বয়ে গঠিত (বালিনি ভাষায় এটির জন্য শব্দটি টুমপুক তেলু) যেখানে এটি বাল্টিয়ান লিপিতে সম্পূর্ণভাবে গ্যান্টুনগান এবং গান্টুনগানকে স্ট্যাক করে। বালি সিম্বার ফন্টটি সেই ফর্মটি সমর্থন করে না, সুতরাং শব্দ কিলারগুলি (প্যাঙ্গাঙ্গে টেজেজেন) অ্যাডেগ-এডিগ ব্যবহার করা যেতে পারে এমনকি এটি কোনও শব্দের মাঝখানে থাকা খুব ভাল লাগে না। উদাহরণস্বরূপ: "তম্বলং" (একটি গ্রামের নাম)।
18. অন্যরা? সম্ভবত আপনি আমাদের প্রতিক্রিয়া জানাতে পারেন।